Comités de lecture et ateliers d’écriture en milieu scolaire
en France, en Suède, en Allemagne


en partenariat avec
L’Institut suédois, l’Ambassade de France en Suède, la SACD
le Théâtre Jean Arp à Clamart, le Riksteatern en Suède
Téléchargez le dossier : dossier – blog
Cette action s’effectue grâce à un partenariat étroit entre LABOO7, Postures, le Riksteatern (Suède) et le Théâtre Jean Arp (Clamart).
Le projet concerne cette saison quatre classes de collège : deux classes en France au Collège Victor Hugo de Nanterre (DP6) et au Lycée Jacques Monod (2nde) à Clamart, une classe en Suède à la Björkaga Skola de Tumba, une classe en Allemagne à Lüneberg. Les élèves travaillent sur le feuilleton théâtral multilingue Ank Ang en comité de lecture dans un premier temps, puis en atelier d’écriture avec Karin Serres et Sylvain Levey. Ils écrivent un épisode parallèle du feuilleton, et se retrouvent lors d’une présentation publique de leurs travaux au Théâtre Jean Arp le 25 mai 2010 à 18h30.
Les textes :
Episode 1 : Karin Serres (Vincennes, France) – nov 2006.
Traduit en allemand par Berit Schuck.
Traduit en suédois par Marianne Ségol-Samoy et Marie Kraft
Episode 2 : Dirk Laucke (Berlin, Allemagne) – avril 2007.
Traduit en français par Karin Serres.
Traduit en suédois par Tova Gerge
Episode 3: Erik Uddenberg (Stockholm, Suède) – mai 2007.
Traduit en français par Marianne Ségol-Samoy.
Episode 4 : Sylvain Levey (Paris, France), Suède – mars 2008.
Traduit en suédois par Marie Kraft
Episode 5 : Federica Iacobelli (Bologna, Italie) – mai 2008
Traduit en français par Emiliano Schmidt-Fiori et Karin Serres
Traduit en suédois par Marie Kraft
Les enseignants :
• France : à Clamart Isabelle Legras ; à Nanterre Mario Velasco et Annabelle Fillette
• Suède : Ewa Jacquet
• Allemagne : Katharina Huehne et Katja Bartel
Les coordinatrices /intervenantes
• France : Pascale Grillandini (dramaturge et coordinatrice du projet, Postures) et Marianne Ségol (traductrice, coordinatrice/médiatrice France-Suède, LABOO7)
• Suède : Maria Salah (comédienne, coordinatrice du projet au Riksteatern)
27 février 2010 at 15 03 05 02052
Le prochain épisode doit être rédigé sous la forme d’un dialogue, entre deux personnages réalistes et expressifs.
On doit pouvoir aussi facilement s’identifier au cadre spatio-temporel.
La scène se déroule dans une université, plus précisément dans un amphithéâtre destiné à des cours de biologie.
Jean-Marie, un professeur extrêmement cultivé, tente d’expliquer à Martin, jeune étudiant curieux, les différences entre les humains et les Ois.
On est en 2015, c’est-à-dire cinq ans après aujourd’hui; les Ois sont très bien intégrés dans la société, et ce phénomène est même tout à fait banal dans ce monde.
Jean-Marie, par de nombreux raisonnements logiques, veut faire comprendre à Martin que les Ois sont physiquement certes similaires aux humains, mais complètement différents sur le plan du comportement psychologique.
Comme on est dans un cadre universitaire supérieur, le langage utilisé est un bon français, avec du vocabulaire scientifique, mais tout de même compréhensible. Ce dialogue doit durer assez longtemps, afin d’exprimer le plus possible d’idées nouvelles concernant les Ois.